SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

Atelier 13 - Débutants (A1) - 12 de enero de 2023



1
-Les pronoms indéfinis alguien,algo,nadie,nada: Quelqu’un, quelque chose, personne, rien

Ces quatre pronoms indéfinis sont invariables. Considérés comme négatifs «nadie» et «nada» ne supportent pas la négation «no» lorsqu’ils sont situés avant le verbe.
Nada quiero. Je ne veux rien. Mais on écrira: No quiero nada.

Quelque, quelques: algún, alguno, alguna, algunos, algunas

Hace algún tiempo= il y a quelque temps
algunos amigos= quelques amis; algunas veces=quelques fois


2-Traduire " devenir" en espagnol
Il existe plusieurs façons de traduire "devenir" en espagnol. Le choix va dépendre de :
- La nature du mot qui le suit (adjectif ou nom)
- Du genre de transformation qu’il exprime (passagère, brutale, irréversible,…)

1- « Devenir » suivi d’un adjectif: on peut le traduire par : ponerse, hacerse ou volverse.

    Rappel: poner=mettre, hacer=faire; volver=revenir

- Ponerse : traduit un changement passager et accidentel, il ne change aucune caractéristique profonde de la personne ou de la chose concernée.

Lola se pone un poco triste / Lola devient un peu triste

- Volverse : Il exprime un changement radical et irréversible, et parfois soudain

Después de casarse, se ha vuelto responsable/Après le mariage, il est devenu responsable.

- Hacerse : Il exprime un changement radical et essentiel, mais cette fois-ci progressif.

Se ha hecho muy alto / il est devenu très grand (hecho: participe passé irrégulier de hacer)


2. « Devenir » suivi d’un nom commun →On peut le traduire par : volverse, hacerse ou convertise en.

-Volverse :si la transformation est fondamentale et irréversible.

El vino se ha vuelto vinagre. = Le vin est devenu vinaigre. ( le participe passé de volver est irrégulier)

-Hacerse ou Convertirse en : On utilise ces deux verbes quand “devenir” renvoie à un changement volontaire (pour indiquer le métier que l’on veut faire par exemple) ou obligatoire, inévitable. La subtilité concernant “convertirse en” est qu’il envisage une transformation radicale et irréversible

Esta niña se hará abogada./Cette fille deviendra avocate.

Este edificio se convertirá en un museo./Cet immeuble deviendra un musée.


3-Exercice 13

1-Quand je suis en train de parler au professeur, je deviens tout(e) rouge

Cuando estoy hablando con el profesor, me pongo rojo

2- Depuis Noël, il est devenu plus calme

Desde Navidad, se ha vuelto más tranquilo

3-La cuisine de l'ASC est devenue une salle de cours

La cocina de la ASC se ha convertido en una sala de clase (un aula)

4-Elles sont en train de devenir amies
Ellas se están convirtiendo en amigas (gérondif irrégulier)

5-Maintenant Pablo est en train de manger quelque chose?
Ahora Pablo está comiendo algo


4 - Lola Lago detective

Capitulo 4

A las doce suena (sonar(→ue)=sonner) el teléfono. ¿Un nuevo cliente?

–Lola, una llamada para ti. Elisa

–¿Elisa? ¿Qué Elisa?

–Ni idea... -dice Margarita, muy seria (sérieuse)

–Sí, dígame.

–Lola, guapa (belle), ¿qué tal? ¿Ya no te acuerdas (acordarse(o→ue)=se souvenir) de mí?

–¡Elisa! ¡Elisa Prado! ¡No es posible! ¿Qué tal? ¿Cómo te va ? ¡Cuánto tiempo!

Elisa es una compañera de Lola, del colegio y de la Facultad, la mejor amiga de su época de estudiante. Elisa ha sido una persona muy importante en la vida de Lola. Juntas, han descubierto la vida: la amistad, los primeros novios, el amor, la política, la literatura, el arte... Pero los últimos años no se han visto. Elisa ha estado unos años en el extranjero

–¿Dónde vives ahora, Elisa? Tengo muchas ganas de verte.

–Por eso te llamo. Estoy en España. Vivo en Cataluña, en la Costa Brava. Ingvar y yo hemos comprado un pequeño restaurante

–¿Ingvar? ¿Quién es Ingvar?

–Ah, no lo sabes... Me he casado (casarse=se marier). Bueno, hace ya siete años. Ingvar es mi marido. Es danés. Y tenemos un niño, Max.

–No me digas. Dios mío, ¡cómo pasa el tiempo!


–Mira, te he llamado porque quiero verte. ¿Por qué no vienes unos días? Hace muy buen tiempo. Te puedes bañar y tomar el sol, descansar (se reposer), comer bien y... y podemos hablar horas y horas. Podemos explicarnos lo que ha pasado estos últimos diez años. ¿Qué te parece?

–Es que el trabajo...

Paco está delante de la mesa de Lola, la mira y dice que no con la cabeza.

–Vete de vacaciones –dice bajito. Vete tranquila.

–Pues vale, de acuerdo. ¿Cuándo?

–¿Mañana? Piensas venir en avión, ¿no?

–Sí, claro....

–Entonces nos vemos mañana.

–¿Dónde nos encontramos?

–Te vamos a buscar al aeropuerto de Barcelona. Me llamas para decirme en qué vuelo llegas.

–Muy bien, ¿me das el número?

–Es el 972 341765. Vivimos en Tossa de Mar, en Girona.Te va a gustar


–Me apetece mucho verte.

–A mí también.

–Y ver el mar...

Lola cierra (cerrar:e→ie)=fermer) los ojos y piensa en el Mediterráneo. En Tossa de Mar. En un viejo amor y en un fin de semana en la Costa Brava hace muchos años. Piensa en una canción de Joan Manuel Serrat y se pone (ponerse=devenir) un poco triste. Es una romántica...


 

Capitulo 4

A 11h le téléphone sonne. Un nouveau client?

-Lola,un appel pour toi. Elisa

- Elisa? Quelle Elisa?

Aucune idée...dit Marguarita, très sérieuse .

Oui. Allo

Lola, ma belle , çà va? Alors, tu ne te souviens pas de moi?

Elisa!Elisa Prado! Ce n'est pas possible! Quoi de neuf? Comment çà va? çà fait un temps!

Elisa est une amie de Lola, du collège et de la Faculté, la meilleure amie à l'époque où elle était étudiante. Elisa a été une personne très importante dans la vie de Lola. Ensemble, elles ont découvert la vie, l'amitié, les petits amis, l'amour, la politique, la littérature, l'art,...Mais ces dernières années, elles ne se sont pas vues. Elisa a été quelques années à l'étranger

- Où tu habites maintenant, Elisa? J'ai très envie de te voir

C'est pour cela que je t'appelle. Je suis en Espagne. J'habite en Catalogne, sur la Costa Brava. Ingar et moi, nous avons acheté un petit restaurant .

- Ingar? Qui est Ingar?

- Ah, tu ne le sais pas...Je me suis mariée. Bon, cela fait déjà 7 ans. ingar est mon mari. Il est Danois. Et nous avons un enfant, Max

- Ne me dis pas. Mon dieu, comme le temps passe!

- Ecoute, je t'ai appelé parce que je veux te voir. Pourquoi tu ne viendrais pas quelques jours? Tu pourrais te baigner et te faire bronzer, te reposer, bien manger...et pourrions parler des heures et des heures. Nous pourrions nous raconter ce qui s'est passé ces 10 dernières années. Qu'est ce que tu en penses?


- C'est que le travail...

Paco est devant le bureau de Lola, la regarde et dit que non de la tête

- Pars en vacances, dit-il doucement. Pars relax

- OK, d'accord.Quand?

- Demain? Tu penses venir en avion, non?

- Oui, bien sûr...

- Alors à demain

- Où nous rencontrons-nous?

- Nous allons allés te chercher à l'aréoport de Barcelone. Tu m'appelles pour me dire par quel vol tu arrives

- Très bien? Tu me donnes ton téléphone?

- C'est le 972 341 765. Nous habitons à Tossa del mar, près de Girone. Cela va te plaire(=tu vas aimer)

- J'ai très envie de te voir

- Moi aussi

- Et voir la mer...

Lola ferme les yeux et pense à la méditérranée. A Tossa del Mar. A un ancien amour et un week end sur la Costa Brava, il y a beaucoup d'années.Elle pense à une chanson de Joan Manuel Serrat et et devient un peu triste? C'est une romantique...


 

 

 


4- Nana Mouskouri: Volver volver


Ma traduction

Revenir, Revenir


Cet amour passionné
Est tout excité de revenir.
Je suis sur le chemin de la folie
Et bien que tout me torture, je sais aimer.
 

2x

Nous nous sommes quittés il y a longtemps,
Mais le moment est venu pour moi d'oublier
Tu avais bien raison,
J'écoute mon cœur
Et je suis très impatient de revenir.
 
De revenir, de revenir, et de revenir,
A nouveau dans tes bras.
J'irai où que tu sois
Moi je sais oublier, moi je sais oublier
Je veux revenir, je veux revenir.

Letra-Paroles

Volver, volver

Este amor apasionado Anda todo alborotado por volver Voy camino a la locura
Y aunque todo me tortura,
sé querer

2x

Nos dejamos hace tiempo Pero me llegó el momento de perder Tú tenías mucha razón Le hago caso al corazón Y me muero por volver

Y volver volver, volver A tus brazos, otra vez Llegaré hasta donde estés Yo sé perder, yo sé perder Quiero volver, volver volver