SECTION ESPAGNOL DE L'ASC SAINT-APOLLINAIRE

Le portail est accessible sur smartphone

Atelier 18 -niveau A1-

1- Video de révision:

Expresar sus gustos y preferencias en español

(con Josmari profesora de español)

 

2-Atelier 18

1-Les diminutifs en espagnol
On les utilise avec nom, adjectif, adverbe, gérondif
1a-
Les diminutifs en -ito, -ita: on ajoute -ito/-ita :

una casa(une maison) → una casita (une maisonnette)
un gato(un chat) un gatito (un petit chat)
abuela (grand-mère)abuelita(ma petite grand-mère, mamie)
Adjectif: pequeño(petit) -> pequeñito (très petit,tout petit)
Adverbe: despacio (lentement) -> despacito (très lentement)
Gérondif:andando(en marchant) -> andandito (en marchant à petit pas)
Participe passé:callado(silencieux) -> calladito (bien silencieux)

1b-Les diminutifs en -cito, -cita: on ajoute –cito/-cita :

Un café (un café) → un cafecito(un petit café)
Una canción (une chanson) →una cancioncita(une chansonnette)
Una mujer(une femme)→ una mujercita (une petite femme)
1c-Diminutif de prénoms
Marta(Marthe)→ Martita // Pablo(Paul)→ Pablito // Dolores→Lola // Francisco→Paco


2-Traduire PAR et POUR en espagnol→ Il y a 2 mots en espagnol : POR et PARA

le PAR français se traduit toujours par POR je viens par le train :vengo por el tren
Va a nadar una vez por semana

le POUR français est traduit par PARA ou POR, d'où une difficulté pour un français...


Para: 1- pour exprimer le but, la finalité Como para crecer (grandir)

2-pour exprimer un avis Para mi, es muy importante

3-pour donner une date ou lieu précis La tarea (devoir) es para el lunes

4-pour désigner un destinataire, une direction Este regalo es para tu hermana
ou destination Es el avión para Alicante
Este tren es para Paris

Por: 0n peut considérer que POR est l'exception et l'utiliser dans les cas suivants:

1-pour exprimer la cause, le motif Estudio español por mi trabajo. Por qué?
2 -pour évoquer une durée, une date approximative Por la mañana, por la tarde
Me voy por 2 meses
3 -le prix, l’échange Lo he comprado por diez euros

4- on traduira en espagnol par POR quand on peut le substituer par:
à cause de..., à la place de...,en faveur de..., en ce qui me concerne...


3-Exercice 18

1-Ce cadeau est pour toi. Merci pour le cadeau!
Este regalo es para (4)ti. Gracias por(1) el regalo!

2-C'est une musique pour les jeunes mais pas pour moi
Es una música para(4) jóvenes pero no para(4) mí.

3-je pars demain matin pour 3 semaines, mais je reviens pour ton anniversaire ( cumpleaños)

Me voy mañana por(2) la mañana por tres semanas pero vuelvo para(1) tu cumpleaños

4-J'ai obtenu cette voiture pour 5 miles euros (obtenir=conseguir)

Conseguí este coche por(3) cinco mil euros

5-Si tu veux, je le fais pour toi?Ok, tu es un frère pour moi
Si quieres, ¿lo hago por(4) ti? Ok, eres un hermano para (4)mí