analizar: presente indicativo: analizo, analizas, analiza, ..etc
presente subjunctivo: analice, analices, analice, analicemos, analicéis, analicen
C'est une régle générale: Le Z des verbes en -ZAR devient C devant un E
analysons→ analicemos
Entonces, si entendemos todas las palabras, la comprensión es mucho más fácil. Literalmente sería: Tenemos miles de aguas en el mes de abril.
¿Cuál es la traducción de “En abril, aguas mil” en francés? Pues sería: En avril, les pluies tombent par mille.
¿Cuál es el origen?
Según el instituto cervantes, la frase tiene es una constatación meteorológica. “En España, sobre todo en la España seca, suele llover de manera especial en el mes de abril, que se sitúa en el centro de la primavera. En la primavera suele llover, y en algunas partes de manera especial en el mes de abril. Es un agua que llega sin turbulencia (además de la abundancia que indica mil). De ese modo es buena y no causa destrozos.”
Para ver la solución haz clic aquí
Pour vous aider dans la compréhension orale des paroles en espagnol et de leur signification en français, vous pouvez afficher sur la video, soit le texte en espagnol, soit la traduction en français .
Pour cela, cliquez au bas de la video pour faire apparaitre cette image:
En cliquant sur le premier icone à gauche, vous afficher le texte en espagnol
En cliquant sur le deuxième icone, vous pouvez choisir le français ou la traduction automatique en français
Ma traduction -Toi, seulement toi
Toi, seulement toi As rempli de deuil ma vie Ouvrant une blessure dans mon coeur Toi, toi, seulement toi Tu es la cause de tous mes pleurs De ma déception et de mon désespoir
Tú, solo tú
Tú, solo tú Has llenado de luto mi vida Abriendo una herida en mi corazón Tú, tú, solo tú Eres causa de todo mi llanto De mi desencanto y desesperación